Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (7)  ›  313

Ea ambage chalcedonii monstrabantur, quod priores illuc advecti, praevisa locorum utilitate, peiora legissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

advecti
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
ambage
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
chalcedonii
chalcedonius: EN: chalcedony
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illuc
illuc: dorthin, dahin
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legissent
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
peiora
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
monstrabantur
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
peiora
peiorare: EN: aggravate
praevisa
praevidere: etw. zuvor erblicken
priores
prior: früher, vorherig
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum