Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (7)  ›  311

Orsi a foedere, quod nobiscum icerant, qua tempestate bellavimus adversus regem macedonum, cui ut degeneri pseudophilippi vocabulum impositum, missas posthac copias in antiochum persen aristonicum et piratico bello adiutum antonium memorabant, quaeque sullae aut lucullo aut pompeio obtulissent, mox recentia in caesares merita, quando ea loca insiderent quae transmeantibus terra marique ducibus exercitibusque, simul vehendo commeatu opportuna forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adiutum
adjutus: EN: help, aid
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
antonium
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellavimus
bellare: Krieg führen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesares
caesar: Caesar, Kaiser
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
lucullo
cullus: EN: type of windlass using leather
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
degeneri
degener: entartet, EN: degenerate/base, EN: low-born, of/belonging to inferior stock/breed/variety
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
icerant
icere: treffen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insiderent
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
memorabant
memorare: erinnern (an), erwähnen
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
missas
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mox
mox: bald
obtulissent
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opportuna
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
Orsi
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
orsum: EN: words (pl.), utterance
persen
perses: Perser
piratico
piraticus: Piraten-, piratisch, seeräuberisch
pompeio
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, EN: after this, in the future, hereafter, from now on
qua
qua: wo, wohin
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
marique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recentia
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
regem
rex: König
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sullae
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
terra
terra: Land, Erde
transmeantibus
transmeare: durchziehen
vehendo
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vocabulum
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum