Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  294

Utque studiis honestis et eloquentiae gloria enitesceret, causa iliensium suscepta romanum troia demissum et iuliae stirpis auctorem aeneam aliaque haud procul fabulis vetera facunde executus perpetrat, ut ilienses omni publico munere solverentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.w am 17.02.2023
Um seinen Ruf durch ehrenhaft Tätigkeiten zu festigen und Ruhm für seine Beredsamkeit zu erlangen, nahm er sich der Sache der Einwohner von Ilium an. Er hielt eine beredte Rede über Roms trojanische Ursprünge, Aeneas als Begründer der julischen Abstammungslinie und andere alte Geschichten, die an Mythologie grenzen, und erreichte erfolgreich, dass die Einwohner von Ilium von allen öffentlichen Pflichten befreit wurden.

von christine.946 am 24.09.2016
Und damit er sich in ehrenhaften Bestrebungen und in der Herrlichkeit der Beredsamkeit hervortun könnte, nahm er sich der Sache der Ilienser an, erzählte beredt, wie Romanus von Troia herabgesandt und Aeneas der Begründer der Iulischen Linie sei, und berichtete über andere alte Geschichten, die nicht weit von Legenden entfernt waren. Dadurch bewirkte er, dass die Ilienser von allen öffentlichen Pflichten befreit wurden.

Analyse der Wortformen

aeneam
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
demissum
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
enitesceret
enitescere: EN: become bright, gleam
et
et: und, auch, und auch
executus
executere: EN: follow, go after/along, carry out (duty)
fabulis
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
facunde
facunde: EN: eloquently
facundus: redegewandt, beredt
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ilienses
ensis: zweischneidiges Langschwert
ile: Unterleib, Scham
ilum: EN: groin, private parts
iliensium
ensis: zweischneidiges Langschwert
ile: Unterleib, Scham
ilum: EN: groin, private parts
iuliae
julius: EN: Julius
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perpetrat
perpetrare: vollziehen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
romanum
romanus: Römer, römisch
solverentur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
troia
troia: Troja
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum