Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  285

Ipse insigni paludamento neque procul agrippina chlamyde aurata praesedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.z am 09.10.2015
Er saß in einem ausgezeichneten Militärmantel und präsidierte, während Agrippina unweit in einem goldenen Gewand saß.

von felizitas967 am 22.11.2017
Er selbst in einem ausgezeichneten Militärmantel und nicht weit entfernt Agrippina in einem goldenen Umhang präsidierten.

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln
aurata
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
chlamyde
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paludamento
paludamentum: Kriegsmantel, of scarlet color
praesedere
praesidere: schützen
procul
procul: fern, weithin, weit weg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum