Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  415

Et duodecim clipea aurata ab aedilibus curulibus p· claudio pulchro et ser· sulpicio galba sunt posita ex pecunia, qua frumentarios ob annonam compressam damnarunt; et aedilis plebi q· fuluius flaccus duo signa aurata uno reo damnato, nam separatim accusauerant, posuit; collega eius a· caecilius neminem condemnauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
clipea
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
aurata
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
ab
ab: von, durch, mit
aedilibus
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
curulibus
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
p
p:
claudio
claudius: EN: Claudius
pulchro
pulcher: schön, hübsch
et
et: und, auch, und auch
ser
ser:
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posita
ponere: setzen, legen, stellen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
frumentarios
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
ob
ob: wegen, aus
annonam
annona: Jahresertrag
compressam
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
compressus: Beischlaf, das Zusammendrücken, Beischlaf, pressure
damnarunt
damnare: verurteilen
et
et: und, auch, und auch
aedilis
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
q
q:
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
flaccus
flaccus: schlapp
duo
duo: zwei, beide
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
aurata
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
reo
reus: Angeklagter, Sünder
damnato
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
nam
nam: nämlich, denn
separatim
separatim: besonders, getrennt, separately
accusauerant
accusare: anklagen, beschuldigen
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
a
a: von, durch, Ah!
neminem
nemo: niemand, keiner
condemnauit
condemnare: verurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum