Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  280

Sub idem tempus inter lacum fucinum amnemque lirim perrupto monte, quo magnificentia operis a pluribus viseretur, lacu in ipso navale proelium adornatur, ut quondam augustus structo trans tiberim stagno, sed levibus navigiis et minore copia ediderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.947 am 21.10.2020
Um diese Zeit inszenierten sie eine Seeschlacht auf dem Fucinus-See selbst, zwischen dem See und dem Liris-Fluss, nachdem sie einen Berg durchbrochen hatten, damit mehr Menschen das eindrucksvolle Spektakel sehen konnten. Dies war ähnlich dem, was Augustus einst getan hatte, obwohl er kleinere Boote und weniger Schiffe verwendet hatte, als er seine Seeschlacht in einem künstlichen See über dem Tiber inszenierte.

von mattis905 am 24.06.2019
Zur gleichen Zeit wurde zwischen dem Fucinus-See und dem Fluss Liris ein Berg durchbrochen, damit die Großartigkeit des Werkes von mehr Menschen gesehen werden konnte. Auf dem See selbst wird eine Seeschlacht arrangiert, ähnlich wie einst Augustus sie in einem über den Tiberis errichteten Becken mit leichteren Schiffen und einer geringeren Anzahl dargeboten hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adornatur
adornare: EN: equip, get ready, prepare
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Augustus: August
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
ediderat
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
et
et: und, auch, und auch
fucinum
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
levibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
monte
mons: Gebirge, Berg
navale
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
navigiis
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perrupto
perrumpere: hindurchbrechen
pluribus
plus: mehr
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sed
sed: sondern, aber
stagno
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
structo
struere: aufschichten
Sub
sub: unter, am Fuße von
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tiberim
tiberis: Tiber
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viseretur
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum