Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  183

Nam de ornanda instruendaque urbe, item de tuendo ampliandoque imperio plura ac maiora in dies destinabat: in primis martis templum, quantum nusquam esset, extruere repleto et conplanato lacu, in quo naumachiae spectaculum ediderat, theatrumque summae magnitudinis tarpeio monti accubans; ius ciuile ad certum modum redigere atque ex immensa diffusaque legum copia optima quaeque et necessaria in paucissimos conferre libros; bibliothecas graecas latinasque quas maximas posset publicare data marco varroni cura comparandarum ac digerendarum; siccare pomptinas paludes; emittere fucinum lacum; uiam munire a mari supero per appennini dorsum ad tiberim usque; perfodere isthmum; dacos, qui se in pontum et thraciam effuderant, coercere; mox parthis inferre bellum per armeniam minorem nec nisi ante expertos adgredi proelio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.j am 20.08.2022
Er schmiedete täglich größere und ehrgeizigere Pläne zur Verbesserung und Entwicklung der Stadt sowie zum Schutz und zur Erweiterung des Reiches. Seine Hauptprojekte umfassten: den Bau des größten je gesehenen Mars-Tempels an der Stelle eines aufgefüllten und eingeebneteten Sees, in dem er zuvor eine Seeschlachtvorführung veranstaltet hatte; den Bau eines massiven Theaters am Tarpeischen Hügel; die Vereinfachung des Zivilrechts durch die Verdichtung der umfangreichen verstreuten Gesetzessammlung in wenige wesentliche Bände; die Errichtung der größtmöglichen öffentlichen Bibliotheken mit griechischen und lateinischen Werken, wobei Marcus Varro mit dem Sammeln und Organisieren der Bücher beauftragt wurde; das Trockenlegen der Pontischen Sümpfe; das Ablassen des Fuciner Sees; den Bau einer Straße von der Adria über das Apenninen-Gebirge bis zum Tiber; das Durchstechen der Landenge; die Eindämmung der Daker, die in die Schwarzmeerregion und Thrakien vorgedrungen waren; und kurz darauf die Eröffnung eines Krieges gegen die Parther durch Kleinarmenien, jedoch erst nach einer Kampferprobung ihrer Stärke.

von kira.972 am 06.08.2014
Was das Schmücken und Ausstatten der Stadt sowie den Schutz und die Erweiterung des Reiches betraf, plante er täglich mehr und Größeres: Zunächst wollte er einen Tempel des Mars errichten, so groß wie nirgendwo sonst, indem er den See, in dem er eine Seeschlacht vorgeführt hatte, füllte und ebnete, sowie ein Theater von höchster Größe am Tarpejischen Felsen zu errichten; das Zivilrecht auf ein festes System zu bringen und aus der ungeheuren und zerstreuten Masse der Gesetze die besten und notwendigsten in sehr wenige Bücher zu sammeln; öffentliche griechische und lateinische Bibliotheken so groß wie möglich zu schaffen, wobei er Marcus Varro die Aufgabe gab, sie zu beschaffen und zu ordnen; die Pomptinischen Sümpfe trockenzulegen; den Fucinus-See zu entleeren; eine Straße vom oberen Meer durch den Rücken des Apennin bis zum Tiber zu bauen; den Isthmus zu durchstechen; die Daker, die sich in Pontus und Thrakien ergossen hatten, zurückzudrängen; bald Krieg gegen die Parther durch Kleinarmenien zu führen und sie nur nach vorheriger Prüfung in eine Schlacht zu verwickeln.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accubans
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, advance
ampliandoque
ampliare: vergrößern, vermehren
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bibliothecas
bibliotheca: Bibliothek, Bücherei, Büchersaal
bibliothece: EN: library (either collection of books or the building, also person in charge)
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ciuile
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coercere
coercere: in Schranken halten
comparandarum
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
conplanato
conplanare: EN: make (ground) level/flat
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
dacos
cos: Wetzstein
graecas
graecus: griechisch
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
destinabat
destinare: bestimmen, beschließen
digerendarum
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diffusaque
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt
dorsum
dorsum: Rücken, downwards, beneath, below, range, ridge
ediderat
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
effuderant
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
emittere
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expertos
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
extruere
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
fucinum
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
immensa
immensus: unermesslich
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
instruendaque
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
isthmum
isthmus: Isthmus, die enge Durchfahrt, schmale Verbindung;
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
latinasque
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marco
marcere: welk sein
margo: Rand, edge, flange, rim, border
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mari
mas: Männchen, Mann
maximas
maximus: größter, ältester
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
modum
modus: Art (und Weise)
monti
mons: Gebirge, Berg
mox
mox: bald
munire
munire: schützen, befestigen, schanzen
Nam
nam: nämlich, denn
naumachiae
naumachia: Naumachie
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
fucinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
ornanda
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
parthis
parthus: EN: Parthian
minorem
parvus: klein, gering
paucissimos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perfodere
perfodere: durchgraben, stochern, puhlen
plura
plus: mehr
pontum
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
publicare
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
instruendaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redigere
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
repleto
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
siccare
siccare: trocknen, austrocknen
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
supero
superare: übertreffen, besiegen
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
theatrumque
theatrum: Schauplatz, Theater
thraciam
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tiberim
tiberis: Tiber
tuendo
tueri: beschützen, behüten
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum