Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (4)  ›  183

Nam de ornanda instruendaque urbe, item de tuendo ampliandoque imperio plura ac maiora in dies destinabat: in primis martis templum, quantum nusquam esset, extruere repleto et conplanato lacu, in quo naumachiae spectaculum ediderat, theatrumque summae magnitudinis tarpeio monti accubans; ius ciuile ad certum modum redigere atque ex immensa diffusaque legum copia optima quaeque et necessaria in paucissimos conferre libros; bibliothecas graecas latinasque quas maximas posset publicare data marco varroni cura comparandarum ac digerendarum; siccare pomptinas paludes; emittere fucinum lacum; uiam munire a mari supero per appennini dorsum ad tiberim usque; perfodere isthmum; dacos, qui se in pontum et thraciam effuderant, coercere; mox parthis inferre bellum per armeniam minorem nec nisi ante expertos adgredi proelio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accubans
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
ampliandoque
ampliare: vergrößern, vermehren
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bibliothecas
bibliotheca: Bibliothek, Bücherei, Büchersaal
bibliothece: EN: library (either collection of books or the building, also person in charge)
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ciuile
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coercere
coercere: in Schranken halten
comparandarum
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
conplanato
conplanare: EN: make (ground) level/flat
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
dacos
cos: Wetzstein, EN: flint-stone
graecas
graecus: griechisch
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
destinabat
destinare: bestimmen, beschließen
digerendarum
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diffusaque
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt, EN: spread out
dorsum
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
ediderat
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
effuderant
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
emittere
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expertos
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
extruere
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
fucinum
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
immensa
immensus: unermesslich
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
instruendaque
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
isthmum
isthmus: Isthmus, die enge Durchfahrt, schmale Verbindung; EN: isthmus
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
latinasque
latina: Latein, Latinerin, lateinisch, EN: Latin (lingua/language)
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marco
marcere: welk sein
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mari
mas: Männchen, Mann
maximas
maximus: größter, ältester
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
modum
modus: Art (und Weise)
monti
mons: Gebirge, Berg
mox
mox: bald
munire
munire: schützen, befestigen, schanzen
Nam
nam: nämlich, denn
naumachiae
naumachia: Naumachie, EN: mock sea battle staged as spectacle/game/exercise
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
fucinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
ornanda
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
parthis
parthus: EN: Parthian
minorem
parvus: klein, gering
paucissimos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perfodere
perfodere: durchgraben, stochern, puhlen
plura
plus: mehr
pontum
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
publicare
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
instruendaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redigere
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
repleto
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
siccare
siccare: trocknen, austrocknen
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
supero
superare: übertreffen, besiegen
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
theatrumque
theatrum: Schauplatz, Theater
thraciam
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tiberim
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tuendo
tueri: beschützen, behüten
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum