Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (5)  ›  246

Is paelignus auxiliis provincialium contractis tamquam reciperaturus armeniam, dum socios magis quam hostis praedatur, abscessu suorum et incursantibus barbaris praesidii egens ad radamistum venit; donisque eius evictus ultro regium insigne sumere cohortatur sumentique adest auctor et satelles.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessu
abscedere: zurückziehen, weggehen
abscessus: Abzug, Weggang
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
cohortatur
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
contractis
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
donisque
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egens
egens: arm, bedürftig, EN: needy, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
et
et: und, auch, und auch
evictus
evincere: völlig besiegen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incursantibus
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
radamistum
iste: dieser (da)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
praedatur
praedare: rauben, plündern
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
provincialium
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner, EN: provincial (person), EN: provincial
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
donisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radamistum
radere: kratzen, rasieren
reciperaturus
reciperare: EN: restore, restore to health
regium
regius: königlich
rex: König
satelles
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
venit
venire: kommen
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum