Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  235

Sed tunc qui ea vincla admovebat, decidisse simulans genua mithridatis invadit ipsumque prosternit; simulque concursu plurium iniciuntur catenae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina.c am 16.07.2023
Doch dann tat der Mann, der die Ketten anlegen sollte, als würde er fallen, packte Mithridates an den Knien und warf ihn zu Boden; gleichzeitig stürmten mehrere Leute herbei und legten ihm Ketten an.

von jeremy.q am 05.06.2018
Aber dann derjenige, der diese Ketten anlegte und vorgab zu fallen, überfällt die Knie des Mithridates und wirft ihn nieder; und gleichzeitig werfen viele Menschen im Zusammenlaufen die Ketten auf.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
admovebat
admovere: nähern, hinbewegen
decidisse
decidere: fallen, herabfallen
simulans
simulans: nachahmend
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
genua
genu: Knie
mithridatis
mithridates: EN: Mithridates
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
prosternit
prosternere: niederwerfen
simulque
que: und
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
plurium
plus: mehr
iniciuntur
inicere: hineinwerfen, einflößen
catenae
catena: Kette

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum