Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  205

Nondum tamen summa moliri agrippina audebat, ni praetoriarum cohortium cura exolverentur lusius geta et rufrius crispinus, quos messalinae memores et liberis eius devinctos credebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.877 am 13.01.2020
Noch wagte Agrippina nicht, die höchsten Dinge anzugehen, es sei denn, Lusius Geta und Rufrius Crispinus würden vom Kommando der Prätorianerkohorten entfernt, die sie als Messalinas Anhänger und ihren Kindern ergeben glaubte.

von emilio933 am 28.12.2015
Agrippina wagte jedoch noch nicht, ihre entscheidenden Pläne umzusetzen, bis Lusius Geta und Rufrius Crispinus von der Befehlsgewalt über die Prätorianergarde abgelöst waren, da sie glaubte, dass diese Messalinas Andenken noch treu und ihren Kindern ergeben seien.

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln
audebat
audere: wagen
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
devinctos
devincire: fest umwinden
devinctus: jemandem ganz ergeben
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exolverentur
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release
geta
zeta: EN: room (house), regimen
cetos: EN: whale
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
lusius
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
messalinae
messala: EN: Messala/Messalla
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
Nondum
nondum: noch nicht
praetoriarum
praetorius: prätorisch
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum