Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  152

Et brigantes quidem, paucis qui arma coeptabant interfectis, in reliquos data venia, resedere: silurum gens non atrocitate, non clementia mutabatur, quin bellum exerceret castrisque legionum premenda foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy977 am 30.06.2014
Und die Briganten zwar, nachdem wenige, die zu den Waffen griffen, getötet worden waren und den Übrigen Vergebung gewährt wurde, ließen sich nieder: Der Stamm der Silurer wurde weder durch Härte noch durch Milde verändert, sondern fuhr fort, Krieg zu führen und musste durch die Lager der Legionen bedrängt werden.

von karoline918 am 15.04.2017
Die Briganten beruhigten sich, nachdem einige Rebellen hingerichtet und die übrigen begnadigt worden waren. Die Silurer jedoch blieben unbeeindruckt von harter Behandlung und Gnade und setzten ihren Kriegszug fort, wobei sie nur durch Druck aus den Legionslagern in Schach gehalten werden konnten.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atrocitate
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
coeptabant
coeptare: anfangen, beginnen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
Et
et: und, auch, und auch
exerceret
exercere: üben, ausüben, trainieren
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectis
interficere: umbringen, töten
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mutabatur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
premenda
premere: drücken, bedrängen, drängen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quin
quin: dass, warum nicht
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
resedere
residere: sitzen, sitzenbleiben
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum