Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (3)  ›  122

Desolatus paulatim etiam servilibus ministeriis perintem pestiva novercae officia in ludibrium vertebat, intellegens falsi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Desolatus
desolare: verlassen
desolatus: verlassen, EN: desolate
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegens
intellegens: einsichtig, kundig, EN: intelligent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ludibrium
ludibrium: Spielerei, Spielball, EN: mockery
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
novercae
noverca: Stiefmutter, EN: stepmother
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
servilibus
servilis: sklavisch
vertebat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum