Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (3)  ›  118

Adnotabant periti nullam antehac adoptionem inter patricios claudios reperiri, eosque ab atto clauso continuos duravisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Adnotabant
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
adoptionem
adoptio: Adoption eines Kindes
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
clauso
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudios
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
clauso
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
continuos
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
duravisse
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eosque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
periti
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
eosque
que: und
reperiri
reperire: finden, wiederfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum