Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (3)  ›  116

Suillio consulibus adoptio in domitium auctoritate pallantis festinatur, qui obstrictus agrippinae ut conciliator nuptiarum et mox stupro eius inligatus, stimulabat claudium consuleret rei publicae, britannici pueritiam robore circumdaret: sic apud divum augustum, quamquam nepotibus subnixum, viguisse privignos; a tiberio super propriam stirpem germanicum adsumptum: se quoque accingeret iuvene partem curarum capessituro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accingeret
accingere: EN: gird on or about, surround
agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
adoptio
adoptio: Adoption eines Kindes
adsumptum
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
britannici
britannicus: EN: British
capessituro
capessere: hastig ergreifen
circumdaret
circumdare: umgeben, herumlegen
claudium
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
conciliator
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliator: Vermittler, Kuppler, EN: mediator
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consuleret
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
curarum
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
divum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
domitium
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
festinatur
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
germanicum
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inligatus
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvene
iuvenis: jung, junger Mann
mox
mox: bald
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
obstrictus
obstringere: vor etwas vorbinden
pallantis
pallere: bleich sein, blass aussehen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
privignos
privignus: Stiefsohn, EN: stepson
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pueritiam
pueritia: Kindheit, EN: childhood, boyhood
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
stimulabat
stimulare: reizen, aufreizen, EN: urge forward with a goad, torment, "sting"
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
stupro
stuprare: vergewaltigen, schänden
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
subnixum
subnixus: EN: relying on (w/ABL)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
viguisse
vigescere: lebgenskräftig werden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum