Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (3)  ›  113

Igitur a foro boario, ubi aereum tauri simulacrum aspicimus, quia id genus animalium aratro subditur, sulcus designandi oppidi coeptus ut magnam herculis aram amplecteretur; inde certis spatiis interiecti lapides per ima montis palatini ad aram consi, mox curias veteres, tum ad sacellum larum, inde forum romanum; forumque et capitolium non a romulo, sed a tito tatio additum urbi credidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additum
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additum: beiliegend, beiliegend
aereum
aereus: bronzefarben, aus Bronze
amplecteretur
amplecti: umarmen
animalium
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aratro
arater: EN: plow
aratrare: EN: plow in (young grain to improve the yield), plow (after sowing)
aratrum: Pflug, EN: plow
aspicimus
aspicere: ansehen, anblicken
boario
boarius: Ochsenmarkt, EN: of oxen/cattle
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
consi
consus: Consus (italienischer Gott)
credidere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
curias
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
designandi
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
et
et: und, auch, und auch
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
id
id: das
ima
imus: unterster, niedrigster
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
interiecti
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend, EN: lying between
interjicere: EN: put/throw between
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
larum
lar: der Lar, EN: Lares
laros: EN: gull
larus: EN: gull
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
montis
mons: Gebirge, Berg
mox
mox: bald
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
palatini
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
per
per: durch, hindurch, aus
forumque
que: und
quia
quia: weil
romanum
romanus: Römer, römisch
romulo
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sacellum
sacellum: kleine Kapelle, EN: shrine
sed
sed: sondern, aber
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subditur
subdere: unterlegen
sulcus
sulcus: Furche, die Furche, Rinne, EN: furrow
tauri
taurus: Stier, Bulle
tito
titus: EN: Titus
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum