Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  444

Ita quamquam diversis super rebus consulerentur, aram clementiae, aram amicitiae effigiesque circum caesaris ac seiani censuere crebrisque precibus efflagitabant visendi sui copiam facerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.s am 04.06.2021
Und so beschlossen sie, obwohl sie verschiedene Angelegenheiten diskutierten, einen Altar der Gnade, einen Altar der Freundschaft zu errichten und Statuen von Caesar und Sejanus um sie herum aufzustellen, und sie baten inständig darum, sie persönlich sehen zu dürfen.

von eva.976 am 20.01.2019
So beschlossen sie, obwohl sie zu verschiedenen Angelegenheiten befragt wurden, einen Altar der Milde, einen Altar der Freundschaft und Bildnisse von Caesar und Seianus rings herum zu errichten und forderten mit häufigen Gebeten, dass man ihnen die Gelegenheit geben möge, sie zu sehen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
censuere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
consulerentur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
crebrisque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
que: und
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
effigiesque
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
que: und
efflagitabant
efflagitare: dringend verlangen
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
precibus
prex: Bitte, Gebet
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seiani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
visendi
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum