Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  033

Neque silio ob subitos imbris aliud actum quam ut modicam praedam et arpi principis chattorum coniagem filiamque raperet, neque caesari copiam pugnae opsessores fecere, ad famam adventus eius dilapsi: tumulum tamen nuper varianis legionibus structum et veterem aram druso sitam disiecerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias.866 am 14.12.2014
Aufgrund plötzlichen Regens gelang es Silius nur, eine bescheidene Beute sowie die Frau und Tochter des Arpus, des Chattenhäuptlings, zu erbeuten. Die Belagerer gaben Caesar keine Gelegenheit zum Kampf, da sie sich bei der Nachricht seiner Annäherung zerstreuten. Sie hatten jedoch sowohl das kürzlich errichtete Denkmal für Varus' Legionen als auch einen alten Altar zu Ehren des Drusus zerstört.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
silio
silere: schweigen, ruhig sein
ob
ob: wegen, aus
subitos
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
imbris
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
aliud
alius: der eine, ein anderer
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
modicam
modicus: mäßig, bescheiden, billig
praedam
praeda: Beute
et
et: und, auch, und auch
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
chattorum
cattus: EN: cat
coniagem
conia: EN: stork
conium: Schierling (giftiges Gewächs)
filiamque
filia: Tochter, Kind, Mädchen
que: und
raperet
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
opsessores
obsessor: Bewohner, frequenter
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dilapsi
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
varianis
varianus: EN: diverse-colored
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
structum
struere: aufschichten
et
et: und, auch, und auch
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often
sitam
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
disiecerant
disicere: zerstreuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum