Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  033

Neque silio ob subitos imbris aliud actum quam ut modicam praedam et arpi principis chattorum coniagem filiamque raperet, neque caesari copiam pugnae opsessores fecere, ad famam adventus eius dilapsi: tumulum tamen nuper varianis legionibus structum et veterem aram druso sitam disiecerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias.866 am 14.12.2014
Aufgrund plötzlichen Regens gelang es Silius nur, eine bescheidene Beute sowie die Frau und Tochter des Arpus, des Chattenhäuptlings, zu erbeuten. Die Belagerer gaben Caesar keine Gelegenheit zum Kampf, da sie sich bei der Nachricht seiner Annäherung zerstreuten. Sie hatten jedoch sowohl das kürzlich errichtete Denkmal für Varus' Legionen als auch einen alten Altar zu Ehren des Drusus zerstört.

von amy927 am 05.06.2022
Weder gelang es Silius, aufgrund plötzlicher Regenfälle, etwas anderes zu tun, als bescheidene Beute und die Frau und Tochter des Arpus, Fürst der Chatti, zu erbeuten, noch gaben die Belagerer Caesar die Gelegenheit zur Schlacht, da sie bei der Kunde seiner Ankunft zerstreut waren: Gleichwohl hatten sie einen Hügel, der kürzlich für die Varianischen Legionen errichtet worden war, sowie einen alten, Drusus geweihten Altar niedergerissen.

Analyse der Wortformen

actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aliud
alius: der eine, ein anderer
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
chattorum
cattus: EN: cat
coniagem
conia: EN: stork
conium: Schierling (giftiges Gewächs)
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dilapsi
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
disiecerant
disicere: zerstreuen
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filiamque
filia: Tochter, Kind, Mädchen
que: und
imbris
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
modicam
modicus: mäßig, bescheiden, billig
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ob
ob: wegen, aus
opsessores
obsessor: Bewohner, frequenter
praedam
praeda: Beute
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raperet
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
silio
silere: schweigen, ruhig sein
sitam
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
structum
struere: aufschichten
subitos
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
varianis
varianus: EN: diverse-colored
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum