Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  008

Quibus abluendis cubiculo egrediens monet vitellium ne elabi reum sineret: ipsa ad perniciem poppaeae festinat, subditis qui terrore carceris ad voluntariam mortem propellerent, adeo ignaro caesare ut paucos post dies epulantem apud se maritum eius scipionem percontaretur cur sine uxore discubuisset, atque ille functam fato responderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert.e am 10.10.2023
Als sie nach dem Waschen das Schlafzimmer verließ, warnte sie Vitellius, den Angeklagten nicht entkommen zu lassen. Dann eilte sie, Poppäas Vernichtung zu arrangieren, indem sie heimlich Agenten platzierte, die mit der Drohung der Gefangenschaft sie in den Selbstmord treiben würden. Caesar war sich dessen so wenig bewusst, dass er wenige Tage später, während er Poppäas Ehemann Scipio zum Essen bewirtete, fragte, warum er ohne seine Frau gekommen sei, woraufhin Scipio schlicht erwiderte, sie sei verstorben.

von noel.m am 10.01.2016
Beim Verlassen des Schlafzimmers, um die Dinge zu waschen, warnt sie Vitellius, den Angeklagten nicht entkommen zu lassen: Sie selbst eilt zur Vernichtung Poppaeas, indem sie heimlich Männer platziert, die durch die Schrecken des Gefängnisses sie in den freiwilligen Tod treiben könnten, während Caesar so unwissend war, dass er wenige Tage später, als ihr Ehemann Scipio bei ihm speiste, fragte, warum er ohne seine Frau zu Tisch liege, und jener antwortete, sie habe ihr Schicksal erfüllt.

Analyse der Wortformen

abluendis
abluere: abwaschen, abspülen, reinigen, säubern, abwaschen (Schuld), sühnen
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adeo
adeo: so sehr, so weit, bis dahin, dermaßen, soeben, gerade, im Begriff sein
adire: herangehen, hingehen, sich nähern, besuchen, angehen, angreifen, bitten, übernehmen, sich wenden an
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: gehauen, geschnitten, gefällt, erschlagen, Schnitt, Hieb, Abschnitt
carceris
carcer: Gefängnis, Kerker, Zelle, Haft, Schranke, Gitter, Startgatter (für Rennen), Umfriedung
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Schlafzimmer, Zimmer, Gemach, Kabine
cur
cur: warum, weshalb, wozu, aus welchem Grund
dies
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
discubuisset
discumbere: sich zu Tisch legen, sich zum Essen lagern, sich am Tisch zurücklehnen, speisen
egrediens
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen, aussteigen, überschreiten
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
elabi
elabi: entgleiten, entschlüpfen, entkommen, vergehen, verfließen
epulantem
epulari: schmausen, festlich speisen, ein Festmahl halten
fato
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
festinat
festinare: eilen, sich beeilen, beschleunigen, vorantreiben, rasch handeln
functam
fungi: verrichten, verwalten, ausüben, erfüllen, sich entledigen, eine Funktion ausüben
ignaro
ignarus: unwissend, unkundig, unerfahren, nicht wissend, ohne Kenntnis, unvertraut mit
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
maritum
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern, unterrichten, lehren
mortem
mors: Tod, Sterben, Untergang
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
paucos
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
percontaretur
percontari: sich erkundigen, fragen, untersuchen, ausforschen, befragen
perniciem
pernicies: Verderben, Untergang, Unheil, Verhängnis, Zerstörung
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
propellerent
propellere: vorwärts treiben, vorwärts stoßen, antreiben, abwehren, zurückstoßen, vertreiben, verwerfen
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
responderet
respondere: antworten, erwidern, entsprechen, übereinstimmen, haften für
reum
reus: Angeklagter, Beschuldigter, Schuldiger, Sünder, schuldig, verantwortlich, haftbar, unterworfen, gebunden
scipionem
scipio: Stab, Stock, Zepter, Scipio (Beiname)
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
subditis
subdere: unterlegen, unterwerfen, unterschieben, fälschen, unterjubeln, anstiften
subditus: unterworfen, untertänig, untergeordnet, abhängig, gelegen unter, befindlich unter, Untertan, Untergebener
terrore
terror: Schrecken, Furcht, Entsetzen, Angst, Panik
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Weib
vitellium
vitellius: Vitellius (römischer Kaiser, 69 n. Chr.)
voluntariam
voluntarius: freiwillig, willig, spontan, absichtlich, aus eigenem Antrieb, Freiwilliger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum