Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  008

Quibus abluendis cubiculo egrediens monet vitellium ne elabi reum sineret: ipsa ad perniciem poppaeae festinat, subditis qui terrore carceris ad voluntariam mortem propellerent, adeo ignaro caesare ut paucos post dies epulantem apud se maritum eius scipionem percontaretur cur sine uxore discubuisset, atque ille functam fato responderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert.e am 10.10.2023
Als sie nach dem Waschen das Schlafzimmer verließ, warnte sie Vitellius, den Angeklagten nicht entkommen zu lassen. Dann eilte sie, Poppäas Vernichtung zu arrangieren, indem sie heimlich Agenten platzierte, die mit der Drohung der Gefangenschaft sie in den Selbstmord treiben würden. Caesar war sich dessen so wenig bewusst, dass er wenige Tage später, während er Poppäas Ehemann Scipio zum Essen bewirtete, fragte, warum er ohne seine Frau gekommen sei, woraufhin Scipio schlicht erwiderte, sie sei verstorben.

von noel.m am 10.01.2016
Beim Verlassen des Schlafzimmers, um die Dinge zu waschen, warnt sie Vitellius, den Angeklagten nicht entkommen zu lassen: Sie selbst eilt zur Vernichtung Poppaeas, indem sie heimlich Männer platziert, die durch die Schrecken des Gefängnisses sie in den freiwilligen Tod treiben könnten, während Caesar so unwissend war, dass er wenige Tage später, als ihr Ehemann Scipio bei ihm speiste, fragte, warum er ohne seine Frau zu Tisch liege, und jener antwortete, sie habe ihr Schicksal erfüllt.

Analyse der Wortformen

abluendis
abluere: reinigen, waschen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
carceris
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cur
cur: warum, wozu
dies
dies: Tag, Datum, Termin
discubuisset
discumbere: sich am Tisch zurücklehnen, sich lagern
egrediens
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elabi
elabi: entgleiten
epulantem
epulari: EN: dine sumptuously, feast
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
festinat
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
functam
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
ignaro
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
mortem
mors: Tod
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
paucos
paucus: wenig
percontaretur
percontari: sich erkundigen
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
propellerent
propellere: zurückschlagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responderet
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
reum
reus: Angeklagter, Sünder
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
subditis
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
terrore
terror: Schrecken, Furcht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
voluntariam
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum