Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  068

Et lege lata saevitiam creditorum coercuit, ne in mortem parentum pecunias filiis familiarum faenori darent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.876 am 05.04.2024
Und nachdem ein Gesetz erlassen worden war, dämmte er die Härte der Gläubiger ein, damit diese keine Gelder gegen Zinsen an Familiensöhne im Hinblick auf den Tod der Eltern vergeben würden.

von zeynep942 am 17.01.2023
Er erließ ein Gesetz, um die Härte der Geldverleiher einzudämmen, indem er ihnen untersagte, Kredite an junge Männer zu vergeben, die noch unter der Autorität ihrer Väter standen, und die zukünftige Erbschaft beim Tod der Eltern als Sicherheit zu nutzen.

Analyse der Wortformen

coercuit
coercere: in Schranken halten
creditorum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditor: Gläubiger
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
darent
dare: geben
Et
et: und, auch, und auch
faenori
faenus: Zinsen, Zins, Verzinsung, Schulden
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mortem
mors: Tod
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum