Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  055

Nece vardanis turbatae parthorum res inter ambiguos quis in regnum acciperetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lars901 am 21.09.2022
Der Tod von Vardanes stürzte den Parthischen Staat in Unruhe, da Ungewissheit darüber herrschte, wer den Thron besteigen sollte.

von noemie.9923 am 06.08.2014
Durch den Tod des Vardanes wurden die Angelegenheiten der Parther in Unordnung gebracht, inmitten von Ungewissheiten, wer in das Königreich aufgenommen würde.

Analyse der Wortformen

acciperetur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ambiguos
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Nece
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
parthorum
parthus: EN: Parthian
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
turbatae
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum