Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  042

In quos ut patris sui quoque defectores ira magis quam ex usu praesenti accensus, implicatur obsidione urbis validae et munimentis obiecti amnis muroque et commeatibus firmatae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea.874 am 19.12.2017
Von Zorn mehr als von praktischen Überlegungen getrieben, gegen jene Menschen, die auch seinen Vater verraten hatten, verstrickte er sich in der Belagerung einer gut befestigten Stadt, die durch eine Flussbarriere, starke Mauern und reichliche Vorräte geschützt war.

von leonardo849 am 17.09.2016
Gegen jene, die auch als Abtrünnige seines Vaters, mehr von Zorn als von gegenwärtigem Nutzen entflammt, verwickelt er sich in die Belagerung einer starken Stadt, die durch die Verteidigungsanlagen eines dazwischenliegenden Flusses, durch eine Mauer und durch Vorräte gestärkt ist.

Analyse der Wortformen

accensus
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
amnis
amnis: Strom, Fluss
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
defectores
defector: Abtrünniger, renegade
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmatae
firmare: befestigen
implicatur
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
muroque
murus: Mauer, Stadtmauer
que: und
obiecti
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
obsidione
obsidio: Belagerung
patris
pater: Vater
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
validae
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum