Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (1)  ›  003

Caesaris non extimuisse contione in populi romani fateri gloriamque facinoris ultro petere; clarum ex eo in urbe, didita per provincias fama parare iter ad germanicos exercitus, quando genitus viennae multisque et validis propinquitatibus subnixus turbare gentilis nationes promptum haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
genitus
genitus: EN: begotten
gentilis
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
genitus
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
gloriamque
gloria: Ehre, Ruhm
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
didita
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extimuisse
extimescere: Angst bekommen
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
germanicos
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
non
non: nicht, nein, keineswegs
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
per
per: durch, hindurch, aus
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
propinquitatibus
propinquitas: Nähe, EN: nearness, vicinity
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
gloriamque
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
subnixus
subnixus: EN: relying on (w/ABL)
turbare
turbare: stören, verwirren
validis
validus: gesund, kräftig, stark
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum