Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  082

Igitur zorsines, diu pensitato mithridatisne rebus extremis an patrio regno consuleret, postquam praevaluit gentilis utilitas, datis obsidibus apud effigiem caesaris procubuit, magna gloria exercitus romani, quem incruentum et victorem tridui itinere afuisse ab amne tanai constitit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.976 am 19.04.2017
Und so, nach reiflicher Überlegung, ob er Mithridates in seiner aussichtslosen Lage helfen oder sein eigenes Stammesgebiet schützen sollte, entschied sich Zorsines für die Interessen seines Volkes. Er stellte Geiseln und warf sich vor der Statue Caesars nieder. Dies brachte großen Ruhm dem römischen Heer, das einen Sieg ohne Blutvergießen errang, obwohl es noch drei Tagesmärsche vom Don-Fluss entfernt war.

von charlie.k am 06.11.2020
Zorsines, der lange abwog, ob er für Mithridates in dessen äußerster Notlage oder für sein angestammtes Königreich sorgen sollte, warf sich, nachdem der Stammesnutzen sich durchgesetzt hatte und Geiseln übergeben worden waren, vor dem Bild des Caesar nieder – zur großen Ehre des römischen Heeres, von dem feststand, dass es unblutig und siegreich drei Tagesmärsche vom Fluss Tanais entfernt war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
afuisse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
amne
amnis: Strom, Fluss
an
an: etwa, ob, oder
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consuleret
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
datis
dare: geben
datum: Geschenk
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
gentilis
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incruentum
incruentus: unblutig
ingruere: auf jemanden losstürzen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pensitato
pensitare: genau abwiegen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praevaluit
praevalere: überwiegen
procubuit
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romani
romanus: Römer, römisch
tridui
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
victorem
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum