Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  192

Et iam erat in aspectu messalina clamitabatque audiret octaviae et britannici matrem, cum obstrepere accusator, silium et nuptias referens; simul codicillos libidinum indices tradidit, quis visus caesaris averteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo977 am 29.12.2014
Messalina war bereits in Sicht und schrie, er solle der Mutter von Octavia und Britannicus zuhören, als der Ankläger sie unterbrach und Silius und ihre Eheschließungen erwähnte. Gleichzeitig übergab er Dokumente, die ihre lüsternen Verhaltensweisen bewiesen, um Caesars Aufmerksamkeit von ihren Bitten abzulenken.

Analyse der Wortformen

accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
audiret
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
averteret
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
britannici
britannicus: EN: British
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
codicillos
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indices
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
libidinum
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
messalina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
matrem
mater: Mutter
messalina
messala: EN: Messala/Messalla
metere: ernten
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
obstrepere
obstrepere: entgegenrauschen, entgegentönen, entgegenlärmen, überschreien
octaviae
octavius: EN: Octavius
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
silium
silere: schweigen, ruhig sein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum