Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  037

Gratia quidem et potentia revocatae restituaeque matris usque eo floruit, ut emanaret in vulgus missos a messalina uxore claudi, qui eum meridiantem, quasi britannici aemulum, strangularent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon918 am 25.01.2015
Fürwahr, durch die Gunst und den Einfluss seiner zurückgerufenen und wiederhergestellten Mutter gedieh er derart, dass unter dem gemeinen Volk das Gerücht umging, Messalina, die Frau des Claudius, habe Männer entsandt, die ihn während seines Mittagsschlafs erdrosseln sollten, als wäre er ein Rivale des Britannicus.

von alea.938 am 11.05.2018
Er wurde dank der Rückkehr und Wiederherstellung seiner Mutter so mächtig, dass unter dem Volk Gerüchte kursierten, Messalina, die Frau des Claudius, habe Männer gesandt, um ihn während seines Mittagsschlafs zu erdrosseln, da sie ihn als Bedrohung für Britannicus sah.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aemulum
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
aemulum: eifersüchtig
britannici
britannicus: EN: British
claudi
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
emanaret
emanare: herausfließen, entspringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
floruit
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
matris
mater: Mutter
meridiantem
meridiare: Mittagsruhe halten
messalina
messala: EN: Messala/Messalla
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
metere: ernten
missos
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
potentia
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
potens: mächtig, stark, vermögend
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
restituaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
revocatae
revocare: zurückrufen
strangularent
strangulare: erdrosseln
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum