Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (4)  ›  164

Subibat sine dubit, metus reputantis hebetem claudium et uxori devinctum multasque mortes iussu messalinae patratas: rursus ipsa facilitas imperatoris fiduciam dabat, si atrocitate criminis praevaluissent, posse opprimi damnatam ante quam ream; sed in eo discrimen verti, si defensio audiretur, utque clausae aures etiam confitenti forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atrocitate
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge, EN: fury
audiretur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudium
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
clausae
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
confitenti
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
damnatam
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dabat
dare: geben
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
devinctum
devincire: fest umwinden
devinctus: jemandem ganz ergeben, EN: attached
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facilitas
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
hebetem
hebes: stumpf, blöd
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
messalinae
messala: EN: Messala/Messalla
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mortes
mors: Tod
multasque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
patratas
patrare: vollbringen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praevaluissent
praevalere: überwiegen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
multasque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ream
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
reputantis
reputare: überlegen, überdenken
ream
reus: Angeklagter, Sünder
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Subibat
subire: auf sich nehmen
verti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum