Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  164

Subibat sine dubit, metus reputantis hebetem claudium et uxori devinctum multasque mortes iussu messalinae patratas: rursus ipsa facilitas imperatoris fiduciam dabat, si atrocitate criminis praevaluissent, posse opprimi damnatam ante quam ream; sed in eo discrimen verti, si defensio audiretur, utque clausae aures etiam confitenti forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.e am 21.04.2022
Zweifellos überkam ihn die Furcht beim Nachdenken über den einfältigen Claudius, der seiner Frau ergeben war, und die vielen auf Anordnung der Messalina vollstreckten Tode: Andererseits gab die sehr leichte Wesensart des Kaisers Zuversicht, dass, wenn sie durch die Grausamkeit der Anklage Erfolg hätten, sie niedergeworfen, verurteilt werden könnte, bevor sie angeklagt wurde; aber der kritische Punkt drehte sich darum, ob eine Verteidigung gehört würde und ob die Ohren selbst einem Geständigen verschlossen blieben.

von nisa.d am 15.06.2014
Er war zweifellos voller Angst, als er bedachte, dass Claudius geistesschwach und völlig von seiner Frau beherrscht war, und dass zahlreiche Hinrichtungen auf Messalinas Anweisung durchgeführt worden waren. Andererseits gab die leichtfertige Natur des Kaisers ihm Hoffnung, dass sie, wenn sie die Schwere der Anschuldigungen nur intensiv genug ausnutzten, sie würden vernichten können, bevor sie überhaupt eine Chance zur Verteidigung hätte. Aber alles hing von einem entscheidenden Punkt ab: ihr die Verteidigung zu verwehren und sicherzustellen, dass selbst wenn sie ein Geständnis ablegen würde, niemand ihr Gehör schenken würde.

Analyse der Wortformen

Subibat
subire: auf sich nehmen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
reputantis
reputare: überlegen, überdenken
hebetem
hebes: stumpf, blöd
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
claudium
claudius: EN: Claudius
et
et: und, auch, und auch
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin
devinctum
devincire: fest umwinden
devinctus: jemandem ganz ergeben
multasque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
que: und
mortes
mors: Tod
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
messalinae
messala: EN: Messala/Messalla
patratas
patrare: vollbringen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
facilitas
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
dabat
dare: geben
si
si: wenn, ob, falls
atrocitate
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
praevaluissent
praevalere: überwiegen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
damnatam
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ream
rea: die Angeklagte
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
verti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
si
si: wenn, ob, falls
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr
audiretur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
confitenti
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum