Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  150

Famosos probris quonam modo senatu depelleret anxius, mitem et recens repertam quam ex severitate prisca rationem adhibuit, monendo secum quisque de se consultaret peteretque ius exuendi ordinis: facilem eius rei veniam; et motos senatu excusatosque simul propositurum ut iudicium censorum ac pudor sponte cedentium permixta ignominiam mollirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor857 am 22.11.2023
Von Sorge erfüllt, wie er die für Skandale Berüchtigten aus dem Senat entfernen könnte, wandte er eine milde Methode an, die er kürzlich entdeckt hatte, im Gegensatz zur alten Strenge, indem er riet, dass jeder über sich selbst nachdenken und das Recht zur Selbstentfernung aus dem Orden suchen sollte: Die Erlaubnis dafür würde leicht sein; und diejenigen, die aus dem Senat entfernt und entschuldigt würden, würde er gleichzeitig vorführen, damit das Urteil der Zensoren und die Scham derer, die freiwillig zurücktreten, vermischt, die Schande mildern könnten.

von caspar.j am 22.07.2013
Besorgt darüber, wie er skandalumwitterte Mitglieder aus dem Senat entfernen könne, wählte er stattdessen einen milderen Ansatz anstelle traditioneller harter Maßnahmen. Er riet jedem Senator, sich selbst zu prüfen und die Erlaubnis zum Rücktritt zu beantragen, falls angemessen. Er versprach, dass dies problemlos gewährt würde. Er würde dann sowohl die ausgeschlossenen Senatoren als auch diejenigen, die freiwillig zurückgetreten waren, gleichzeitig bekannt geben, damit das Vermischen von durch Zensoren Entfernten mit freiwillig Ausscheidenden die Schande der Entlassung mindern würde.

Analyse der Wortformen

Famosos
famosus: berühmt, berüchtigt, noted, renowned
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
senatu
senatus: Senat
depelleret
depellere: abwenden, forttreiben
anxius
anxius: ängstlich
mitem
mitis: sanft, mild
et
et: und, auch, und auch
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
repertam
reperire: finden, wiederfinden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
severitate
severitas: Strenge, severity
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
adhibuit
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
monendo
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
de
de: über, von ... herab, von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consultaret
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
exuendi
exuere: ausziehen
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
motos
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
senatu
senatus: Senat
excusatosque
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
propositurum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
censorum
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censum: EN: estimate of property value by census/censor
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
cedentium
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
permixta
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
mollirent
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum