Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (2)  ›  070

Terentius, ob id reus, amplecti, ad hunc modum apud senatum ordiendo: fortunae quidem meae fortasse minus expediat adgnoscere crimen quam abnuere: sed utcumque casura res est, fatebor et fuisse me seiano amicum et ut essem expetisse et postquam adeptus eram laetatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuere
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgnoscere
adgnoscere: erkennen, realisieren
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amplecti
amplecti: umarmen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
casura
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expediat
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expetisse
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
fatebor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
seiano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Terentius
ius: Recht, Pflicht, Eid
laetatum
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
meae
meus: mein
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
modum
modus: Art (und Weise)
ob
ob: wegen, aus
ordiendo
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
minus
parvus: klein, gering
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
seiano
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
senatum
senatus: Senat
Terentius
terere: reiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum