Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  056

Insigne visum est earum caesaris litterarum initium; nam his verbis exorsus est: quid scribam vobis, patres conscripti, aut quo modo scribam aut quid omnino non scribam hoc tempore, di me deaeque peius perdant quam perire me cotidie sentio, si scio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.k am 26.12.2020
Bemerkenswert schien der Anfang jener Caesarbriefe; denn mit diesen Worten begann er: Was soll ich euch schreiben, ihr Väter des Rates, oder auf welche Weise soll ich schreiben, oder was soll ich überhaupt zu dieser Zeit nicht schreiben, mögen mich die Götter und Göttinnen schlimmer zugrunde richten, als ich mich täglich dem Untergang geweiht fühle, wenn ich es weiß.

von Ayleen am 02.07.2018
Der Beginn von Caesars Brief wurde als bemerkenswert angesehen, da er mit diesen Worten begann: Senatoren, was soll ich euch schreiben, wie soll ich es schreiben, oder was soll ich gerade jetzt überhaupt nicht schreiben? Mögen mich die Götter und Göttinnen noch schlimmer zugrunde richten, als ich mich ohnehin täglich dem Untergang nah fühle, wenn ich es wüsste.

Analyse der Wortformen

Insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
nam
nam: nämlich, denn
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
scribam
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
vobis
vobis: euch
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
scribam
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
scribam
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
me
me: mich
deaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
de: über, von ... herab, von
peius
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
perdant
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
me
me: mich
cotidie
cotidie: täglich, every day
sentio
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum