Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  334

Casus prima ab infantia ancipites; nam proscriptum patrem exul secutus, ubi domum augusti privignus introiit, multis aemulis conflictatus est, dum marcellus et agrippa, mox gaius luciusque caesares viguere; etiam frater eius drusus prosperiore civium amore erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.921 am 22.07.2024
Situationen aus der ersten Kindheit unsicher; denn nachdem er den geächteten Vater ins Exil begleitet hatte, als er als Stiefsohn in das Haus des Augustus eintrat, rang er mit vielen Rivalen, während Marcellus und Agrippa, bald darauf Gaius und Lucius Caesar, aufblühten; selbst sein Bruder Drusus war in der Gunst der Bürger günstiger gestellt.

von kristian.921 am 18.04.2020
Seine Umstände waren von frühester Kindheit an unsicher; er folgte seinem geächteten Vater ins Exil, und nachdem er als Stiefsohn in den Haushalt des Augustus aufgenommen wurde, sah er sich vielen Rivalen gegenüber, während Marcellus und Agrippa und später Gaius und Lucius Caesar in ihrer Blüte standen; selbst sein Bruder Drusus war beim Volk beliebter.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aemulis
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
agrippa
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
ancipites
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
caesares
caesar: Caesar, Kaiser
Casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conflictatus
conflictare: heftig zusammenschlagen, sich herumschlagen
conflictatus: EN: struck together
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
drusus
trudere: treiben, drängen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exul
exul: verbannt, banished person
frater
frater: Bruder
gaius
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
Gaius: Gaius (Pränomen)
infantia
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
infantia: Kindheit, Kindheit
introiit
introire: hineingehen
luciusque
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
usque: bis, in einem fort
marcellus
marca: Mark
mox
mox: bald
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
privignus
privignus: Stiefsohn
proscriptum
proscribere: öffentlich bakanntmachen
proscriptus: EN: proscribed person, outlaw
prosperiore
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
secutus
seci: unterstützen, folgen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
viguere
vigescere: lebgenskräftig werden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum