Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  295

Gnarum hoc principi, eoque dubitavit de tradenda re publica, primum inter nepotes, quorum druso genitus sanguine et caritate propior, sed nondum pubertatem ingressus, germanici filio robur iuventae, vulgi studia, eaque apud avum odii causa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.c am 06.05.2018
Der Kaiser war sich dessen bewusst, was ihn unsicher machte bei der Wahl seines Nachfolgers, besonders zwischen seinen Enkeln. Während Drusus' Sohn ihm sowohl durch Blutsverwandtschaft als auch Zuneigung näher stand, war er noch nicht einmal ein Jugendlicher. Indes war Germanicus' Sohn in seinen starken jungen Jahren und beim Volk beliebt - wobei diese Beliebtheit seinen Großvater gerade deswegen mit Groll erfüllte.

von maxime.957 am 06.10.2014
Dies war dem Herrscher bekannt, und deshalb zögerte er bei der Übergabe der Republik, zunächst zwischen seinen Enkeln, von denen der von Drusus Geborene blutmäßig und gefühlsmäßig näher war, aber noch nicht die Pubertät erreicht hatte, während der Sohn des Germanicus die Kraft der Jugend und die Gunst des Volkes besaß, und diese Dinge waren beim Großvater Gründe des Hasses.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
avum
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
genitus
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
germanici
germanicus: germanisch, deutsch
Gnarum
gnarus: kundig
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuventae
iuventa: Jugend
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nondum
nondum: noch nicht
odii
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
propior
propior: näher, näherer
pubertatem
pubertas: Geschlechtsreife
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tradenda
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum