Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  284

Verum abdagaeses regrediendum in mesopotamiam censebat, ut amne obiecto, armeniis interim elymaeisque et ceteris a tergo excitis, aucti copiis socialibus et quas dux romanus misisset fortunam temptarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.8826 am 22.07.2013
Abdagases riet jedoch, nach Mesopotamien zurückzuziehen, wo sie, geschützt durch den Fluss und nach Versammlung der Armenier, Elymaeer und anderer Völker hinter sich, mit verstärkten verbündeten Truppen und jenen, die der römische Befehlshaber entsandt hatte, ihr Glück versuchen könnten.

von milana.9894 am 16.12.2022
Abdagaeses aber war der Meinung, dass man nach Mesopotamien zurückkehren müsse, so dass, mit dem Fluss zwischen ihnen, mit den Armeniern und Elymaern und anderen, die von hinten aufgebracht worden waren, verstärkt durch Verbündete und jene Truppen, die der römische Befehlshaber gesandt hatte, sie das Schicksal herausfordern könnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
amne
amnis: Strom, Fluss
armeniis
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
aucti
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
excitis
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regrediendum
regredi: EN: go back, return, retreat
romanus
romanus: Römer, römisch
socialibus
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
temptarent
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum