Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  283

Quibus proelium et festinati casus placebant, disiectos et longinquitate itineris fessos ne animo quidem satis ad obsesquium coaluisse disserunt, proditores nuper hostesque eius quem rursum foveant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan9981 am 23.03.2020
Diejenigen, denen Schlacht und eilige Ausgänge gefielen, behaupten, dass die Zerstreuten und durch die Länge der Reise Erschöpften sich nicht einmal im Geist hinreichend zur Gehorsam vereint hätten, als jüngste Verräter und Feinde dessen, den sie wieder umsorgen würden.

von lanah.x am 10.06.2017
Diejenigen, die kampflustig und an schnellem Handeln interessiert waren, argumentierten, dass die Truppen verstreut und von der langen Marschroute erschöpft waren und sich innerlich noch nicht einmal dazu verpflichtet hatten, Befehlen zu folgen. Sie wiesen darauf hin, dass es sich um dieselben Männer handelte, die kürzlich denjenigen Anführer verraten und gegen ihn gekämpft hatten, den sie nun zu unterstützen behaupteten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
coaluisse
coalere: zusammenwachsen, verschmelzen
disiectos
disicere: zerstreuen
disserunt
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fessos
fessus: erschöpft, müde
festinati
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
foveant
fovere: hegen, wärmen
hostesque
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
longinquitate
longinquitas: Länge, Ferne, length, duration
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
placebant
placere: gefallen, belieben, zusagen
proditores
proditor: Verräter
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rursum
rursum: EN: turned back, backward
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum