Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I) (3)  ›  117

Nocturnus cum fur panem misisset cani, obiecto temptans an cibo posset capi, heus , inquit linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
cani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
fur
fur: Dieb, Räuber
heus
heus: Hey!, Hallo!
latrem
latrare: EN: bark, bark at
linguam
lingua: Sprache, Zunge
meam
meus: mein
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nocturnus
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
panem
panis: Brot
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecludere
praecludere: zuschließen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
temptans
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum