Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  247

Sed ponte navibus effecto tramissoque exercitu primus ornospades multis equitum milibus in castra venit, exul quondam et tiberio, cum delmaticum bellum conficeret, haud inglorius auxiliator eoque civitate romana donatus, mox repetita amicitia regis multo apud eum honore, praefectus campis qui euphrate et tigre inclutis amnibus circumflui mesopotamiae nomen acceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
amnibus
amnis: Strom, Fluss
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auxiliator
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliator: Helfer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumflui
circumfluere: EN: flow/crowd/flock around
circumfluus: umfließend, EN: flowing/flowed around
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conficeret
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donatus
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, EN: gift, present
eoque
eare: gehen, marschieren
effecto
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eoque
eo: dahin, dorthin, desto
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
euphrate
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exul
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eoque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inglorius
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, EN: obscure, undistinguished
inclutis
inclutus: viel genannt, EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
eoque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
mox
mox: bald
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multis
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
navibus
navis: Schiff
nomen
nomen: Name, Familienname
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
eoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regis
regere: regieren, leiten, lenken
repetita
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
regis
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tigre
tigris: Tiger, EN: tiger
venit
venire: kommen
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum