Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  242

Nec iam aliud artabano reliquum quam si qui externorum corpori custodes aderant, suis quisque sedibus extorres, quis neque boni intellectus neque mali cura sed mercede aluntur ministri sceleribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Leni am 19.10.2021
Artabanus hatte nur noch seine ausländischen Leibwächter, eine Gruppe von Verbannten, die keinen Sinn für Recht und Unrecht hatten und lediglich gedungene Schläger waren, die bereit waren, für Geld Verbrechen zu begehen.

von laura917 am 16.08.2019
Und nnu blieb Artabanus nichts anderes übrig, als die fremden Leibwächter, die jeder aus seiner Heimat vertrieben waren, die weder Verständnis für das Gute noch Sorge um das Böse hatten, sondern als Diener für Verbrechen durch Bezahlung erhalten wurden.

Analyse der Wortformen

aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aliud
alius: der eine, ein anderer
aluntur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
artabano
artaba: EN: Egyptian dry measure (= 3.5 Roman modii)
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
corpori
corpus: Körper, Leib
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
extorres
extorris: landesflüchtig
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
intellectus
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intellectus: das Wahrnehmen, das Wahrnehmen
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
ministri
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sceleribus
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
si
si: wenn, ob, falls
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum