Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  243

His adsumptis in longinqua et contermina scythiae fugam maturavit, spe auxilii, quia hyrcanis carmaniisque per adfinitatem innexus erat: atque interim posse parthos absentium aequos, praesentibus mobilis, ad paenitentiam mutari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absentium
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfinitatem
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
adsumptis
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
contermina
conterminare: EN: border on
conterminum: EN: region bordering on
conterminus: angrenzend, EN: close by, neighboring, adjacent, close, EN: neighbor
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugam
fuga: Flucht
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innexus
innectere: umflechten, umschlingen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
longinqua
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
maturavit
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
mobilis
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
parthos
parthus: EN: Parthian
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quia
quia: weil
spe
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum