Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  236

Inter quae pharasmanes orodesque, dum strenuis adsunt aut dubitantibus subveniunt, conspicui eoque gnari, clamore telis equis concurrunt, instantius pharasmanes; nam vulnus per galeam adegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adegit
adicere: hinzufügen, erhöhen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
galeam
galea: Lederhelm, EN: helmet
calere: heiß sein, warm sein
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
gnari
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
conspicui
conspicuus: sichtbar, auffallend, EN: visible, clearly seen, in sight/full view
dubitantibus
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
eoque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
instantius
instanter: EN: vehemently
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eoque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nam
nam: nämlich, denn
per
per: durch, hindurch, aus
eoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
strenuis
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
subveniunt
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum