Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  235

Iamque et albani hiberique prensare, detrudere, ancipitem pugnam hostibus facere, quos super eques et propioribus vulneribus pedites adflictabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sina.r am 17.06.2020
Bereits griffen die Albaner und Iberer an, packten und drängten den Feind in einen verzweifelten Kampf, während die Kavallerie von oben angriff und die Infanterie aus nächster Nähe Wunden zufügte.

von luci.o am 22.08.2018
Und schon griffen die Albaner und Hiberer an, drängten vor, machten die Schlacht für die Feinde unentschieden, die von oben die Reiter und mit näher gelegenen Wunden die Infanterie heimsuchten.

Analyse der Wortformen

adflictabant
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
albani
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
ancipitem
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
detrudere
detrudere: hinabstoßen, wegstoßen, verdrängen, vertreiben, hindrängen, hineintreiben
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
prensare
prensare: greifen, fassen, ergreifen, festklammern an, greifen nach
propioribus
propior: näher, näherer
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
Iamque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum