Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  211

Nam pharasmanes interfecto filio radamisto quasi proditore, quo fidem in nos testaretur, vetus adversus armenios odium promptius exercebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.875 am 07.12.2020
Pharasmanes übte, nachdem er seinen Sohn Radamistus wie einen Verräter getötet hatte – um damit seine Treue zu uns zu beweisen – seinen alten Hass gegen die Armenier nunmehr umso entschiedener aus.

von Melek am 11.05.2017
Nachdem Pharasmanes seinen Sohn Radamistus wegen Verrats getötet hatte, verfolgte er seinen langjährigen Hass gegen die Armenier mit erneuerter Entschlossenheit und bemühte sich, seine Treue uns gegenüber zu beweisen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
interfecto
interficere: umbringen, töten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
radamisto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
radere: kratzen, rasieren
quasi
quasi: als wenn
proditore
proditor: Verräter
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nos
nos: wir, uns
testaretur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
vetus
vetus: alt, hochbetagt
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armenios
armenius: EN: Armenian
odium
odium: Hass
promptius
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
exercebat
exercere: üben, ausüben, trainieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum