Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  230

Nam hiberi albanique saltuosos locos incolentes duritiae patientiaeque magis insuevere; feruntque se thessalis ortos, qua tempestate iaso post avectam medeam genitosque ex ea liberos inanem mox regiam aeetae vacuosque colchos repetivit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz855 am 16.04.2014
Die Hiberer und Albaner, die in bewaldeten Gebieten lebten, gewöhnten sich mehr an Härte und Ausdauer; und sie behaupten, von den Thessaliern abzustammen, zu jener Zeit, als Iaso, nachdem er Medea entführt und Kinder mit ihr gezeugt hatte, bald in den leeren Palast von Aeetes und das verlassene Kolchis zurückkehrte.

von lilia.d am 08.03.2023
Die Iberier und Albaner, die in bergigen Regionen lebten, wurden von Natur aus hart und geduldig. Sie behaupten, von den Thessaliern abzustammen, aus der Zeit, als Jason, nachdem er Medea weggeführt und Kinder mit ihr gezeugt hatte, zurückkehrte, um den Palast von Aeetes leer und Kolchis verlassen vorzufinden.

Analyse der Wortformen

avectam
avehere: wegtragen, wegfahren, forttragen, fortfahren, entführen
duritiae
duritia: Härte, Festigkeit, Strenge, Unempfindlichkeit, Gefühlslosigkeit, Dickfelligkeit
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
feruntque
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
que: und, auch, sogar
genitosque
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen, gebären, schaffen, verursachen
que: und, auch, sogar
genitus: erzeugt, geboren, entstanden
inanem
inanis: leer, inhaltslos, hohl, nichtig, vergeblich, eitel, unnütz, wertlos, oberflächlich
incolentes
incolere: wohnen, bewohnen, ansiedeln, sich aufhalten, pflegen, bestellen (Acker)
insuevere
insuescere: sich an etwas gewöhnen, sich angewöhnen, Gewohnheit werden
liberos
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
locos
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
magis
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
ortos
oriri: entstehen, aufgehen, sich erheben, beginnen, entspringen, abstammen
ortus: Aufgang, Entstehung, Ursprung, Herkunft, Sonnenaufgang, Osten, entsprossen, abstammend, geboren
patientiaeque
patiens: geduldig, ausdauernd, standhaft, ertragend, fähig zu ertragen, widerstandsfähig
aeque: ebenso, gleich, gleichermaßen, in gleicher Weise, gerecht, billig
aequus: eben, gleich, gerecht, billig, unparteiisch, ruhig, gelassen, günstig
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
qua
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qua: wo, auf welchem Wege, wodurch, wie, welcher, welche, welches
regiam
regia: Königspalast, Palast, Residenz, Hof, Burg
regius: königlich, Königs-, herrschaftlich, prächtig, herrlich
repetivit
repetere: wiederholen, zurückfordern, zurückverlangen, wieder aufsuchen, zurückkehren zu, sich erinnern
saltuosos
saltuosus: waldig, reich an Waldtälern, voller Haine, buschig
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Jahreszeit, Zeit, Zeitraum, Periode, Unglück, Notlage
vacuosque
va: ha!, oh!, ach!, wehe!
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum