Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  173

Nec cum eo tamquam cum cive agendum fuisse, qui natus in libero populo inter iura legesque, ex qua urbe reges exactos sciret eodemque anno sororis filios regis et liberos consulis, liberatoris patriae, propter pactionem indicatam recipiendorum in urbem regum a patre securi esse percussos, ex qua collatinum tarquinium consulem nominis odio abdicare se magistratu atque exsulare iussum, in qua de sp· cassio post aliq vot annos propter consilia inita de regno supplicium sumptum, in qua nuper decemviros bonis, exsilio, capite multatos ob superbiam regiam, in ea sp· maelius spem regni conceperit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abdicare
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
abdicere: gegen etwas sein, aberkennen, zurücknehmen, verweigern
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
maelius
bene: gut, wohl, günstig
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cassio
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cive
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conceperit
concipere: aufnehmen, empfangen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decemviros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
eodemque
eodem: ebendahin
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exactos
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
exsulare
exsulare: EN: be exile, live in exile
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicatam
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
inita
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussum
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
collatinum
latinus: lateinisch, latinisch
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberatoris
liberator: Befreier, Erlöser, deliverer
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
multatos
multare: bestrafen, strafen
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominis
nomen: Name, Familienname
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ob
ob: wegen, aus
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
pactionem
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
patre
pater: Vater
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
percussos
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
eodemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regiam
regia: Palast des Königs, court
recipiendorum
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regiam
regius: königlich
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reges
rex: König
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sororis
soror: Schwester
spem
spes: Hoffnung
sumptum
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tarquinium
tarquinius: EN: Etruscan name
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sp
sp:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum