Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  228

Interim oroden sociorum inopem auctus auxilio pharasmanes vocare ad pugnam et detrectantem incessere, adequitare castris, infensare pabula; ac saepe modum obsidii stationibus cingebat, donec parthi contumeliarum insolentes circumsisterent regem poscerent proelium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.f am 12.06.2015
Inzwischen, gestärkt durch verbündete Streitkräfte, forderte Pharasmanes den isolierten Orodes zum Kampf heraus. Als Orodes sich weigerte, begann Pharasmanes, ihn zu belästigen, ritt bis zu dessen Lager und störte dessen Versorgungslinien. Er errichtete häufig Außenposten um Orodes, was einer Belagerung gleichkam, bis schließlich die Parther, ungewohnt solcher Demütigung, ihren König umringten und forderten zu kämpfen.

von henriette.z am 26.08.2021
Inzwischen, durch die Hilfe von Verbündeten gestärkt, rief Pharasmanes den an Verbündeten armen Orodes zum Kampf und, als dieser sich weigerte, begann er ihn zu bedrängen, ritt bis zu dessen Lager, bedrohte seine Versorgungstrupps; und oft umzingelte er ihn auf die Art einer Belagerung mit Wachposten, bis die Parther, ungewohnt solcher Beleidigungen, sich um ihren König versammelten und eine Schlacht forderten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adequitare
adequitare: heranreiten
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cingebat
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
circumsisterent
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln
contumeliarum
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
detrectantem
detrectare: verweigern
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
incessere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
infensare
infensare: EN: treat in a hostile manner
inopem
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
insolentes
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
modum
modus: Art (und Weise)
obsidii
obsidium: Geiselschaft, blockade
pabula
pabulum: Futter, Gras
parthi
parthus: EN: Parthian
poscerent
poscere: fordern, verlangen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
regem
rex: König
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
vocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum