Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  228

Interim oroden sociorum inopem auctus auxilio pharasmanes vocare ad pugnam et detrectantem incessere, adequitare castris, infensare pabula; ac saepe modum obsidii stationibus cingebat, donec parthi contumeliarum insolentes circumsisterent regem poscerent proelium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adequitare
adequitare: heranreiten
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cingebat
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
circumsisterent
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln
contumeliarum
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
detrectantem
detrectare: verweigern
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
incessere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
infensare
infensare: EN: treat in a hostile manner
inopem
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
insolentes
insolens: ungewohnt, übermütig, EN: haughty, arrogant, insolent, EN: unaccustomed
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
modum
modus: Art (und Weise)
obsidii
obsidium: Geiselschaft, EN: siege, blockade
pabula
pabulum: Futter, Gras
parthi
parthus: EN: Parthian
poscerent
poscere: fordern, verlangen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
regem
rex: König
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
vocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum