Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  207

Unde fama constans ausum mittere ad caesarem litteras, adfinitatem sibi cum seiano haud sponte sed consilio tiberii coeptam; perinde se quam tiberium falli potuisse, neque errorem eundem illi sine fraude, aliis exitio habendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo962 am 23.06.2020
Daher gab es ein beständiges Gerücht, dass er es wagte, Caesar Briefe zu schicken, dass die Verwandtschaft durch Heirat mit Seianus nicht freiwillig, sondern nach dem Plan des Tiberius begonnen wurde; dass er ebenso wie Tiberius hätte getäuscht werden können, und dass derselbe Irrtum jenem ohne Schuld, anderen aber zum Verderben gerechnet werden sollte.

von aylin.r am 04.05.2016
Es gab ein beharrliches Gerücht, dass er kühn genug gewesen sei, dem Kaiser zu schreiben und zu behaupten, seine Verschwägerung mit Sejanus sei nicht freiwillig, sondern auf Anweisung des Tiberius zustande gekommen. Er behauptete, er könne ebenso getäuscht worden sein wie Tiberius selbst, und dass derselbe Fehler nicht für den einen harmlos, für den anderen aber tödlich sein sollte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfinitatem
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ausum
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ausus: EN: daring, initiative
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constans
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
falli
fallere: betrügen, täuschen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
habendum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
litteras
littera: Buchstabe, Brief
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
seiano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tiberium
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum