Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  207

Unde fama constans ausum mittere ad caesarem litteras, adfinitatem sibi cum seiano haud sponte sed consilio tiberii coeptam; perinde se quam tiberium falli potuisse, neque errorem eundem illi sine fraude, aliis exitio habendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfinitatem
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ausum
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ausus: EN: daring, initiative
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constans
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
falli
fallere: betrügen, täuschen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
habendum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
seiano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
litteras
littera: Buchstabe, Brief
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perinde
perinde: auf gleiche Weise, EN: in the same way/just as, equally
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
seiano
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum