Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  206

Gaetulicus ea tempestate superioris germaniae legiones curabat mirumque amorem adsecutus erat, effusae clementiae, modicus severitate et proximo quoque exercitui per l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsecutus
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
curabat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ea
eare: gehen, marschieren
effusae
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
germaniae
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mirumque
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
modicus
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
per
per: durch, hindurch, aus
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
mirumque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
severitate
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum