Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  202

Nihil hunc amicitia seiani, sed labefecit haud minus validum ad exitia macronis odium, qui easdem artes occultius exercebat detuleratque argumentum tragoediae a scauro scriptae, additis versibus qui in tiberium flecterentur: verum ab servilio et cornelio accusatoribus adulterium liviae, magorum sacra obiectabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
accusatoribus
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additis
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adulterium
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exercebat
exercere: üben, ausüben, trainieren
exitia
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
flecterentur
flectere: biegen, beugen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
seiani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labefecit
labefacere: wankend machen
magorum
magus: Magier
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
Nihil
nihil: nichts
obiectabantur
objectare: EN: expose/throw (to)
occultius
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
odium
odium: Hass
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
scauro
scaurus: Klumpfuß, EN: with swollen ankles
scriptae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
seiani
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tragoediae
tragoedia: Trauerspiel, EN: tragedy
validum
validus: gesund, kräftig, stark
verum
ver: Frühling, Jugend
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum