Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  200

Sed caesar missis ad senatum litteris disseruit morem fuisse maioribus, quoties dirimerent amicitias, interdicere domo eumque finem gratiae ponere: id se repetivisse in labeone, atque illum, quia male administratae provinciae aliorumque criminum urgebatur, culpam invidia velavisse, frustra conterrita uxore, quam etsi nocentem periculi tamen expertem fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph924 am 08.01.2020
Aber Caesar erklärte in Briefen an den Senat, dass es bei den Vorfahren Sitte gewesen sei, wann immer sie Freundschaften beendeten, das Haus zu verbieten und diesem Ende die Gunst zu entziehen: Er habe dies im Fall von Labeo wiederholt, und dieser habe, weil er mit Anklagen wegen schlecht verwalteter Provinz und anderer Verbrechen bedrängt wurde, seine Schuld mit Missgunst verhüllt, wobei seine Frau grundlos erschrocken war, die, obwohl schuldig, gleichwohl nicht in Gefahr gewesen sei.

von larissa9986 am 11.07.2020
Aber Caesar schrieb an den Senat und erklärte, dass es eine alte Sitte sei, jemanden bei der Beendigung einer Freundschaft offiziell aus dem Haus zu verbannen, was das Ende der Beziehung markiere. Er sagte, er habe diese Tradition lediglich mit Labeo befolgt. Labeo, der sich wegen der schlechten Verwaltung seiner Provinz und anderer Vergehen verantworten musste, hatte versucht, seine Schuld durch Aufruhr zu verbergen und seine Frau unnötig zu erschrecken, die, selbst wenn sie beteiligt war, niemals in irgendeiner Gefahr gewesen sei.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
litteris
littera: Buchstabe, Brief
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quoties
quoties: wie oft
dirimerent
dirimere: auseinandernehmen
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
interdicere
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
repetivisse
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labeone
labeo: EN: Labeo
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quia
quia: weil
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
administratae
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
aliorumque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
urgebatur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
velavisse
velare: verhüllen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
conterrita
conterrere: erschrecken
conterritare: EN: frighten much/greatly/thoroughly, terrorize
conterritus: EN: frightened
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
nocentem
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
periculi
periculum: Gefahr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
expertem
expers: unteilhaftig
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum