Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (4)  ›  198

At romae caede continua pomponius labeo, quem praefuisse moesiae rettuli, per abruptas venas sanguinem effudit; aemulataque est coniunx paxaea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abruptas
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
aemulataque
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
At
at: aber, dagegen, andererseits
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
continua
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
labeo
labeo: EN: Labeo
per
per: durch, hindurch, aus
praefuisse
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
aemulataque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettuli
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romae
roma: Rom
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
venas
vena: Vene, Ader, Blutader

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum