Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  289

At sabinus, donec exercitus in unum conduceret, datis mitibus responsis, postquam pomponius labeo e moesia cum legione, rex rhoemetalces cum auxiliis popularium qui fidem non mutaverant, venere, addita praesenti copia ad hostem pergit, compositum iam per angustias saltuum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.x am 29.07.2014
Während Sabinus milde Antworten gab und seine Truppen sammelte, kamen Pomponius Labeo aus Moesien mit seiner Legion und König Rhoemetalces mit treuen Stammeshilfsverbänden, die ihm treu geblieben waren. Er fügte diese Verstärkungen seinen bestehenden Truppen hinzu und marschierte gegen den Feind, der bereits Stellung in den engen Gebirgspässen bezogen hatte.

von nathan8861 am 09.12.2016
Sabinus aber, bis er das Heer an einem Ort versammeln konnte, nachdem er milde Antworten gegeben hatte, schreitet vor, als Pomponius Labeo aus Moesien mit einer Legion und König Rhoemetalces mit Hilfstruppen der Einheimischen, die ihre Treue nicht gewechselt hatten, eingetroffen waren und die gegenwärtige Streitmacht hinzugefügt worden war, gegen den Feind, der bereits durch die engen Pässe der Bergwälder in Stellung gebracht worden war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
At
at: aber, dagegen, andererseits
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
compositum
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
conduceret
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labeo
labeo: EN: Labeo
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mitibus
mitis: sanft, mild
mutaverant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
responsis
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
rex
rex: König
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
saltuum
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum