Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  139

Nam priores duces, ubi impetrando triumphalium insigni sufficere res suas crediderant, hostem omittebant; iamque tres laureatae in urbe statuae et adhuc raptabat africam tacfarinas, auctus maurorum auxiliis qui, ptolemaeo iubae filio inventa incurioso, libertos regios et servilia imperia bello mutaverant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta921 am 24.12.2022
Frühere Befehlshaber würden ihren Feind verlassen, sobald sie glaubten, genug getan zu haben, um ihre Triumphauszeichnungen zu verdienen. Nun gab es drei Siegesstatuen in Rom, doch Tacfarinas terrorisierte weiterhin Afrika. Seine Streitkräfte waren durch maurische Verstärkungen gewachsen, die Krieg dem Dienen unter den königlichen Freigelassenen und deren unterdrückerischer Herrschaft vorgezogen hatten, und nutzten die Nachlässigkeit des jungen Königs Ptolemäus, Sohn des Juba, aus.

von julius8999 am 11.06.2023
Denn die früheren Feldherren, als sie glaubten, ihre Taten seien ausreichend, um die Triumphauszeichnungen zu erlangen, verließen den Feind; und bereits drei lorbeergekrönte Statuen waren in der Stadt, und dennoch verwüstete Tacfarinas Afrika, verstärkt durch maurische Hilfstruppen, die, während Ptolemaeus, der Sohn des Iuba, in seiner Jugend sorglos war, königliche Freigelassene und knechtische Herrschaft gegen Krieg eingetauscht hatten.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impetrando
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurioso
incuriosus: sorglos
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
iubae
iuba: Mähne
laureatae
laureata: EN: laurel wreathed dispatch announcing victory (pl.)
laureatus: lorbeerbekränzt
libertos
libertus: Freigelassener
maurorum
maurus: EN: Moor
mutaverant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nam
nam: nämlich, denn
omittebant
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
priores
prior: früher, vorherig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptabat
raptare: rauben, wegschleppen
regios
regius: königlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servilia
servilis: sklavisch
statuae
statua: Standbild, Statue
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tres
tres: drei
triumphalium
triumphal: EN: insignia (pl.) of a triumph
triumphalis: Triumph...
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum