Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  139

Nam priores duces, ubi impetrando triumphalium insigni sufficere res suas crediderant, hostem omittebant; iamque tres laureatae in urbe statuae et adhuc raptabat africam tacfarinas, auctus maurorum auxiliis qui, ptolemaeo iubae filio inventa incurioso, libertos regios et servilia imperia bello mutaverant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta921 am 24.12.2022
Frühere Befehlshaber würden ihren Feind verlassen, sobald sie glaubten, genug getan zu haben, um ihre Triumphauszeichnungen zu verdienen. Nun gab es drei Siegesstatuen in Rom, doch Tacfarinas terrorisierte weiterhin Afrika. Seine Streitkräfte waren durch maurische Verstärkungen gewachsen, die Krieg dem Dienen unter den königlichen Freigelassenen und deren unterdrückerischer Herrschaft vorgezogen hatten, und nutzten die Nachlässigkeit des jungen Königs Ptolemäus, Sohn des Juba, aus.

von julius8999 am 11.06.2023
Denn die früheren Feldherren, als sie glaubten, ihre Taten seien ausreichend, um die Triumphauszeichnungen zu erlangen, verließen den Feind; und bereits drei lorbeergekrönte Statuen waren in der Stadt, und dennoch verwüstete Tacfarinas Afrika, verstärkt durch maurische Hilfstruppen, die, während Ptolemaeus, der Sohn des Iuba, in seiner Jugend sorglos war, königliche Freigelassene und knechtische Herrschaft gegen Krieg eingetauscht hatten.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
priores
prior: früher, vorherig
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
impetrando
impetrare: durchsetzen, erreichen
triumphalium
triumphal: EN: insignia (pl.) of a triumph
triumphalis: Triumph...
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
omittebant
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
tres
tres: drei
laureatae
laureata: EN: laurel wreathed dispatch announcing victory (pl.)
laureatus: lorbeerbekränzt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
statuae
statua: Standbild, Statue
et
et: und, auch, und auch
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
raptabat
raptare: rauben, wegschleppen
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
maurorum
maurus: EN: Moor
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iubae
iuba: Mähne
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
incurioso
incuriosus: sorglos
libertos
libertus: Freigelassener
regios
regius: königlich
et
et: und, auch, und auch
servilia
servilis: sklavisch
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
mutaverant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum